וּמשֶׁה֩ יִקַּ֨ח אֶת־הָאֹ֜הֶל וְנָֽטָה־לֹ֣ו ׀ מִח֣וּץ לַמַּֽחֲנֶ֗ה הַרְחֵק֙ מִן־הַמַּֽחֲנֶ֔ה וְקָ֥רָא לֹ֖ו אֹ֣הֶל מֹועֵ֑ד וְהָיָה֙ כָּל־מְבַקֵּ֣שׁ יְהֺוָ֔ה יֵצֵא֙ אֶל־אֹ֣הֶל מֹועֵ֔ד אֲשֶׁ֖ר מִח֥וּץ לַמַּֽחֲנֶֽה׃

ספר:שמות פרק:33 פסוק:7

The Transliteration is:

ûmšê yiqqaḥ ʾet-hāʾōhel wǝnāṭâ-lô miḥûṣ lammaḥănê harḥēq min-hammaḥănê wǝqārāʾ lô ʾōhel môʿēd wǝhāyâ kol-mǝbaqqēš yhwh yēṣēʾ ʾel-ʾōhel môʿēd ʾăšer miḥûṣ lammaḥănê

The En version NET Translation is:

The Presence of the Lord - Moses took the tent and pitched it outside the camp, at a good distance from the camp, and he called it the tent of meeting. Anyone seeking the LORD would go out to the tent of meeting that was outside the camp.

The Fr version BDS Translation is:

La tente de la Rencontre - Moïse prit une tente et la dressa pour lui à l’extérieur du camp à une bonne distance. Il l’appelait tente de la Rencontre. Celui qui voulait consulter l’Eternel devait sortir du camp pour se rendre à la tente de la Rencontre.

The Ru version RUSV Translation is:

Моисей же взял и поставил себе шатер вне стана, вдали от стана, и назвал его скиниею собрания; и каждый, ищущий Господа, приходил в скинию собрания, находившуюся вне стана.


verse