וְדִבֶּ֨ר יְהֺוָ֤ה אֶל־משֶׁה֙ פָּנִ֣ים אֶל־פָּנִ֔ים כַּֽאֲשֶׁ֛ר יְדַבֵּ֥ר אִ֖ישׁ אֶל־רֵעֵ֑הוּ וְשָׁב֙ אֶל־הַמַּֽחֲנֶ֔ה וּמְשָׁ֨רְתֹ֜ו יְהֹושֻׁ֤עַ בִּן־נוּן֙ נַ֔עַר לֹ֥א יָמִ֖ישׁ מִתֹּ֥וךְ הָאֹֽהֶל׃ פ

ספר:שמות פרק:33 פסוק:11

The Transliteration is:

wǝdibber yhwh ʾel-mšê pānîm ʾel-pānîm kaʾăšer yǝdabbēr ʾîš ʾel-rēʿēhû wǝšāb ʾel-hammaḥănê ûmǝšārǝtô yǝhôšūaʿ bin-nûn naʿar lōʾ yāmîš mittôk hāʾōhel p

The En version NET Translation is:

The LORD would speak to Moses face to face, the way a person speaks to a friend. Then Moses would return to the camp, but his servant, Joshua son of Nun, a young man, did not leave the tent.

The Fr version BDS Translation is:

L’Eternel s’entretenait avec Moïse directement comme un homme parle avec son ami. Puis Moïse regagnait le camp ; mais son jeune assistant Josué, fils de Noun, restait dans la tente.

The Ru version RUSV Translation is:

И говорил Господь с Моисеем лицем к лицу, как бы говорил кто с другом своим; и он возвращался в стан; а служитель его Иисус, сын Навин, юноша, не отлучался от скинии.


verse