וּבַמֶּ֣ה ׀ יִוָּדַ֣ע אֵפֹ֗וא כִּֽי־מָצָ֨אתִי חֵ֤ן בְּעֵינֶ֙יךָ֙ אֲנִ֣י וְעַמֶּ֔ךָ הֲלֹ֖וא בְּלֶכְתְּךָ֣ עִמָּ֑נוּ וְנִפְלֵ֨ינוּ֙ אֲנִ֣י וְעַמְּךָ֔ מִכָּ֨ל־הָעָ֔ם אֲשֶׁ֖ר עַל־פְּנֵ֥י הָֽאֲדָמָֽה׃ פ

ספר:שמות פרק:33 פסוק:16

The Transliteration is:

ûbammê yiwwādaʿ ʾēpôʾ kî-māṣāʾtî ḥēn bǝʿênêkā ʾănî wǝʿammekā hălôʾ bǝlektǝkā ʿimmānû wǝniplênû ʾănî wǝʿammǝkā mikkol-hāʿām ʾăšer ʿal-pǝnê hāʾădāmâ p

The En version NET Translation is:

For how will it be known then that I have found favor in your sight, I and your people? Is it not by your going with us, so that we will be distinguished, I and your people, from all the people who are on the face of the earth?”

The Fr version BDS Translation is:

A quoi reconnaîtra-t-on que j’ai obtenu ta faveur, moi ainsi que ton peuple, sinon si tu marches avec nous, et si nous sommes ainsi distingués, moi et ton peuple, de tous les autres peuples sur la terre ?

The Ru version RUSV Translation is:

ибо по чему узнать, что я и народ Твой обрели благоволение в очах Твоих? не по тому ли, когда Ты пойдешь с нами? тогда я и народ Твой будем славнее всякого народа на земле.


verse