וַיִּרְכְּס֣וּ אֶת־הַח֡שֶׁן מִטַּבְּעֹתָיו֩ אֶל־טַבְּעֹ֨ת הָֽאֵפֹ֜ד בִּפְתִ֣יל תְּכֵ֗לֶת לִֽהְיֹת֙ עַל־חֵ֣שֶׁב הָֽאֵפֹ֔ד וְלֹֽא־יִזַּ֣ח הַח֔שֶׁן מֵעַ֖ל הָֽאֵפֹ֑ד כַּֽאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהֺוָ֖ה אֶת־משֶֽׁה׃ פ

ספר:שמות פרק:39 פסוק:21

The Transliteration is:

wayyirkǝsû ʾet-haḥšen miṭṭabbǝʿōtāyw ʾel-ṭabbǝʿōt hāʾēpōd biptîl tǝkēlet lihǝyōt ʿal-ḥēšeb hāʾēpōd wǝlōʾ-yizzaḥ haḥšen mēʿal hāʾēpōd kaʾăšer ṣiwwâ yhwh ʾet-mšê p

The En version NET Translation is:

They tied the breastpiece by its rings to the rings of the ephod by blue cord, so that it was above the waistband of the ephod, so that the breastpiece would not be loose from the ephod, just as the LORD had commanded Moses.

The Fr version BDS Translation is:

On lia les anneaux du pectoral à ceux de l’éphod par un cordonnet de pourpre violette, afin que le pectoral soit fixé sur la ceinture de l’éphod, sans pouvoir s’en séparer, comme l’Eternel l’avait ordonné à Moïse.

The Ru version RUSV Translation is:

и прикрепили наперсник кольцами его к кольцам ефода посредством шнура из голубой [шерсти], чтобы он был над поясом ефода, и чтобы не отставал наперсник от ефода, как повелел Господь Моисею.


verse