וְאִם־לֹ֨א תַגִּ֣יע יָדֹו֮ דֵּ֣י שֶׂה֒ וְהֵבִ֨יא אֶת־אֲשָׁמֹ֜ו אֲשֶׁ֣ר חָטָ֗א שְׁתֵּ֥י תֹרִ֛ים אֹֽו־שְׁנֵ֥י בְנֵֽי־יֹונָ֖ה לַֽיהוָֹ֑ה אֶחָ֥ד לְחַטָּ֖את וְאֶחָ֥ד לְעֹלָֽה׃

ספר:ויקרא פרק:5 פסוק:7

The Transliteration is:

wǝʾim-lōʾ taggîʿ yādô dê śê wǝhēbîʾ ʾet-ʾăšāmô ʾăšer ḥāṭāʾ šǝtê tōrîm ʾô-šǝnê bǝnê-yônâ la-yhwh ʾeḥād lǝḥaṭṭāʾt wǝʾeḥād lǝʿōlâ

The En version NET Translation is:

“‘If he cannot afford an animal from the flock, he must bring his penalty for guilt for his sin that he has committed, two turtledoves or two young pigeons, to the LORD, one for a sin offering and one for a burnt offering.

The Fr version BDS Translation is:

Si quelqu’un est trop pauvre Si l’homme n’a pas les moyens de se procurer une brebis ou une chèvre, il apportera à l’Eternel, comme réparation pour son péché, deux tourterelles ou deux pigeonneaux ; l’un sera offert comme sacrifice pour le péché, l’autre comme holocauste.

The Ru version RUSV Translation is:

Если же он не в состоянии принести овцы, то в повинность за грех свой пусть принесет Господу двух горлиц или двух молодых голубей, одного в жертву за грех, а другого во всесожжение;


verse