נֶ֚פֶשׁ כִּֽי־תִמְעֹ֣ל מַ֔עַל וְחָֽטְאָה֙ בִּשְׁגָגָ֔ה מִקָּדְשֵׁ֖י יְהֺוָ֑ה וְהֵבִיא֩ אֶת־אֲשָׁמֹ֨ו לַֽיהוָֹ֜ה אַ֧יִל תָּמִ֣ים מִן־הַצֹּ֗אן בְּעֶרְכְּךָ֛ כֶּֽסֶף־שְׁקָלִ֥ים בְּשֶֽׁקֶל־הַקֹּ֖דֶשׁ לְאָשָֽׁם׃

ספר:ויקרא פרק:5 פסוק:15

The Transliteration is:

nepeš kî-timʿōl maʿal wǝḥāṭǝʾâ bišgāgâ miqqādǝšê yhwh wǝhēbîʾ ʾet-ʾăšāmô la-yhwh ʾayil tāmîm min-haṣṣōʾn bǝʿerkǝkā kesep-šǝqālîm bǝšeqel-haqqōdeš lǝʾāšām

The En version NET Translation is:

“When a person commits a trespass and sins by straying unintentionally from the regulations about the LORD’s holy things, then he must bring his penalty for guilt to the LORD, a flawless ram from the flock, convertible into silver shekels according to the standard of the sanctuary shekel, for a guilt offering.

The Fr version BDS Translation is:

Si quelqu’un se rend coupable d’une infraction, d’une faute involontaire à l’égard de ce qui est consacré à l’Eternel, il apportera à l’Eternel en sacrifice de réparation un bélier sans défaut, choisi dans le troupeau, d’après ton estimation de sa valeur en argent, selon l’unité de poids en vigueur au sanctuaire, pour le sacrifice de réparation.

The Ru version RUSV Translation is:

если кто сделает преступление и по ошибке согрешит против посвященного Господу, пусть за вину свою принесет Господу из стада овец овна без порока, по твоей оценке, серебряными сиклями по сиклю священному, в жертву повинности;


verse