אִ֣ם עַל־תֹּודָה֮ יַקְרִיבֶנּוּ֒ וְהִקְרִ֣יב ׀ עַל־זֶ֣בַח הַתֹּודָ֗ה חַלֹּ֤ות מַצֹּות֙ בְּלוּלֹ֣ת בַּשֶּׁ֔מֶן וּרְקִיקֵ֥י מַצֹּ֖ות מְשֻׁחִ֣ים בַּשָּׁ֑מֶן וְסֹ֣לֶת מֻרְבֶּ֔כֶת חַלֹּ֖ת בְּלוּלֹ֥ת בַּשָּֽׁמֶן׃
The Transliteration is:
ʾim ʿal-tôdâ yaqrîbennû wǝhiqrîb ʿal-zebaḥ hattôdâ ḥallôt maṣṣôt bǝlûlōt baššemen ûrǝqîqê maṣṣôt mǝšūḥîm baššāmen wǝsōlet mūrbeket ḥallōt bǝlûlōt baššāmen
The En version NET Translation is:
If he presents it on account of thanksgiving, along with the thank-offering sacrifice he must present unleavened loaves mixed with olive oil, unleavened wafers smeared with olive oil, and well-soaked, ring-shaped loaves made of choice wheat flour mixed with olive oil.
The Fr version BDS Translation is:
Si on l’offre comme expression de sa reconnaissance, on offrira, avec ce sacrifice de reconnaissance, des gâteaux sans levain pétris à l’huile et des galettes sans levain arrosées d’huile, ainsi que des gâteaux faits de fleur de farine pétrie à l’huile.
The Ru version RUSV Translation is:
если кто в благодарность приносит ее, то при жертве благодарности он должен принести пресные хлебы, смешанные с елеем, и пресные лепешки, помазанные елеем, и пшеничную муку, напитанную [елеем], хлебы, смешанные с елеем;