וְאִ֣ם הֵֽאָכֹ֣ל יֵֽ֠אָכֵל מִבְּשַׂר־זֶ֨בַח שְׁלָמָ֜יו בַּיֹּ֣ום הַשְּׁלִישִׁי֮ לֹ֣א יֵֽרָצֶה֒ הַמַּקְרִ֣יב אֹתֹ֗ו לֹ֧א יֵֽחָשֵׁ֛ב לֹ֖ו פִּגּ֣וּל יִֽהְיֶ֑ה וְהַנֶּ֛פֶשׁ הָֽאֹכֶ֥לֶת מִמֶּ֖נּוּ עֲֺונָ֥הּ תִּשָּֽׂא׃

ספר:ויקרא פרק:7 פסוק:18

The Transliteration is:

wǝʾim hēʾākōl yēֽʾākēl mibbǝśar-zebaḥ šǝlāmāyw bayyôm haššǝlîšî lōʾ yērāṣê hammaqrîb ʾōtô lōʾ yēḥāšēb lô piggûl yihǝyê wǝhannepeš hāʾōkelet mimmennû ʿăōwnāh tiśśāʾ

The En version NET Translation is:

If some of the meat of his peace-offering sacrifice is ever eaten on the third day it will not be accepted; it will not be accounted to the one who presented it since it is spoiled, and the person who eats from it will bear his punishment for iniquity.

The Fr version BDS Translation is:

Si l’on en mange le surlendemain, celui qui a offert le sacrifice ne sera pas agréé, son sacrifice ne compte pas. Car cette viande est devenue impure, et celui qui en mange se rend coupable d’une faute.

The Ru version RUSV Translation is:

если же будут есть мясо мирной жертвы на третий день, то она не будет благоприятна; кто ее принесет, тому ни во что не вменится: это осквернение, и кто будет есть ее, тот понесет на себе грех;


verse