וַיֹּ֨אמֶר משֶׁ֜ה אֶל־אַֽהֲרֹ֗ן קְרַ֤ב אֶל־הַמִּזְבֵּחַ֙ וַֽעֲשֵׂ֞ה אֶת־חַטָּֽאתְךָ֙ וְאֶת־עֹ֣לָתֶ֔ךָ וְכַפֵּ֥ר בַּֽעַדְךָ֖ וּבְעַ֣ד הָעָ֑ם וַֽעֲשֵׂ֞ה אֶת־קָרְבַּ֤ן הָעָם֙ וְכַפֵּ֣ר בַּֽעֲדָ֔ם כַּֽאֲשֶׁ֖ר צִוָּ֥ה יְהֺוָֽה׃

ספר:ויקרא פרק:9 פסוק:7

The Transliteration is:

wayyōʾmer mšê ʾel-ʾahărōn qǝrab ʾel-hammizbēaḥ waʿăśê ʾet-ḥaṭṭāʾtǝkā wǝʾet-ʿōlātekā wǝkappēr baʿadkā ûbǝʿad hāʿām waʿăśê ʾet-qorban hāʿām wǝkappēr baʿădām kaʾăšer ṣiwwâ yhwh

The En version NET Translation is:

Moses then said to Aaron, “Approach the altar and make your sin offering and your burnt offering, and make atonement on behalf of yourself and on behalf of the people; and also make the people’s offering and make atonement on behalf of them just as the LORD has commanded.”

The Fr version BDS Translation is:

S’adressant à Aaron, il poursuivit : Approche-toi de l’autel ; offre ton sacrifice pour le péché et ton holocauste, tu accompliras ainsi le rite d’expiation pour toi et pour le peuple ; offre aussi les sacrifices et les offrandes du peuple et accomplis le rite d’expiation pour lui, comme l’Eternel l’a ordonné.

The Ru version RUSV Translation is:

И сказал Моисей Аарону: приступи к жертвеннику и соверши жертву твою о грехе и всесожжение твое, и очисти себя и народ, и сделай приношение от народа, и очисти их, как повелел Господь.


verse