וַיִּקְֿח֣וּ בְנֵי־אַֽ֠הֲרֹן נָדָ֨ב וַֽאֲבִיה֜וּא אִ֣ישׁ מַחְתָּתֹ֗ו וַיִּתְּנ֤וּ בָהֵן֙ אֵ֔שׁ וַיָּשִׂ֥ימוּ עָלֶ֖יהָ קְטֹ֑רֶת וַיַּקְרִ֜יבוּ לִפְנֵ֤י יְהֺוָה֙ אֵ֣שׁ זָרָ֔ה אֲשֶׁ֧ר לֹ֦א צִוָּ֖ה אֹתָֽם׃

ספר:ויקרא פרק:10 פסוק:1

The Transliteration is:

wayyiqḥû bǝnê-ʾaֽhărōn nādāb waʾăbîhûʾ ʾîš maḥtātô wayyittǝnû bāhēn ʾēš wayyāśîmû ʿālêhā qǝṭōret wayyaqrîbû lipnê yhwh ʾēš zārâ ʾăšer lōʾ ṣiwwâ ʾōtām

The En version NET Translation is:

Nadab and Abihu - Then Aaron’s sons, Nadab and Abihu, each took his fire pan and put fire in it, set incense on it, and presented strange fire before the LORD, which he had not commanded them to do.

The Fr version BDS Translation is:

La faute de Nadab et d’Abihou - Nadab et Abihou, deux des fils d’Aaron, prirent chacun son encensoir, y mirent des braises incandescentes sur lesquelles ils répandirent de l’encens. Ils présentèrent ainsi à l’Eternel un feu profane, qui ne correspondait pas à ce qui leur avait été ordonné.

The Ru version RUSV Translation is:

Надав и Авиуд, сыны Аароновы, взяли каждый свою кадильницу, и положили в них огня, и вложили в него курений, и принесли пред Господа огонь чуждый, которого Он не велел им;


verse