וַיְדַבֵּ֨ר משֶׁ֜ה אֶל־אַֽהֲרֹ֗ן וְאֶ֣ל אֶ֠לְעָזָר וְאֶל־אִ֨יתָמָ֥ר ׀ בָּנָיו֮ הַנֹּֽותָרִים֒ קְח֣וּ אֶת־הַמִּנְחָ֗ה הַנֹּותֶ֙רֶת֙ מֵאִשֵּׁ֣י יְהֺוָ֔ה וְאִכְל֥וּהָ מַצֹּ֖ות אֵ֣צֶל הַמִּזְבֵּ֑חַ כִּ֛י קֹ֥דֶשׁ קֳדָשִׁ֖ים הִֽוא׃

ספר:ויקרא פרק:10 פסוק:12

The Transliteration is:

wayǝdabbēr mšê ʾel-ʾahărōn wǝʾel ʾelʿāzār wǝʾel-ʾîtāmār bānāyw hannôtārîm qǝḥû ʾet-hamminḥâ hannôteret mēʾiššê yhwh wǝʾiklûhā maṣṣôt ʾēṣel hammizbēaḥ kî qōdeš qŏdāšîm hiwʾ

The En version NET Translation is:

Perpetual Statutes Moses spoke to Aaron - Then Moses spoke to Aaron and to Eleazar and Ithamar, his remaining sons, “Take the grain offering which remains from the gifts of the LORD and eat it unleavened beside the altar, for it is most holy.

The Fr version BDS Translation is:

Moïse dit à Aaron, ainsi qu’à Eléazar et Itamar, les fils qui restaient à Aaron : Prenez la part de l’offrande qui reste, celle qui n’a pas été consumée par le feu pour l’Eternel, et mangez-la sans levain à côté de l’autel, car c’est une chose très sainte.

The Ru version RUSV Translation is:

И сказал Моисей Аарону и Елеазару и Ифамару, оставшимся сынам его: возьмите приношение хлебное, оставшееся от жертв Господних, и ешьте его пресное у жертвенника, ибо это великая святыня;


verse