אַ֤ךְ אֶת־זֶה֙ לֹ֣א תֹֽאכְל֔וּ מִמַּֽעֲלֵי֙ הַגֵּרָ֔ה וּמִמַּפְרִסֵ֖י הַפַּרְסָ֑ה אֶת־הַ֠גָּמָל כִּי־מַעֲלֵ֨ה גֵרָ֜ה ה֗וּא וּפַרְסָה֙ אֵינֶ֣נּוּ מַפְרִ֔יס טָמֵ֥א ה֖וּא לָכֶֽם׃
The Transliteration is:
ʾak ʾet-zê lōʾ tōʾkǝlû mimmaʿălê haggērâ ûmimmaprisê happarsâ ʾet-haggāmāl kî-maʿălê gērâ hûʾ ûparsâ ʾênennû maprîs ṭāmēʾ hûʾ lākem
The En version NET Translation is:
However, you must not eat these from among those that chew the cud and have divided hooves: The camel is unclean to you because it chews the cud even though its hoof is not divided.
The Fr version BDS Translation is:
Mais vous ne mangerez pas ceux qui remuent constamment les mâchoires seulement ou qui ont seulement le sabot fendu : le chameau,
The Ru version RUSV Translation is:
только сих не ешьте из жующих жвачку и имеющих раздвоенные копыта: верблюда, потому что он жует жвачку, но копыта у него не раздвоены, нечист он для вас;