וְאֶת־הַֽ֠חֲזִיר כִּֽי־מַפְרִ֨יס פַּרְסָ֜ה ה֗וּא וְשֹׁסַ֥ע שֶׁ֙סַע֙ פַּרְסָ֔ה וְה֖וּא גֵּרָ֣ה לֹֽא־יִגָּ֑ר טָמֵ֥א ה֖וּא לָכֶֽם׃

ספר:ויקרא פרק:11 פסוק:7

The Transliteration is:

wǝʾet-haֽḥăzîr kî-maprîs parsâ hûʾ wǝšōsaʿ šesaʿ parsâ wǝhûʾ gērâ lōʾ-yiggār ṭāmēʾ hûʾ lākem

The En version NET Translation is:

The pig is unclean to you because its hoof is divided (the hoof is completely split in two) , even though it does not chew the cud.

The Fr version BDS Translation is:

Vous tiendrez aussi pour impur le porc, qui a bien le sabot fendu, mais qui ne remue pas constamment les mâchoires.

The Ru version RUSV Translation is:

и свиньи, потому что копыта у нее раздвоены и на копытах разрез глубокий, но она не жует жвачки, нечиста она для вас;


verse