וְאִם־בַּהֶרֶת֩ לְבָנָ֨ה הִ֜וא בְּעֹ֣ור בְּשָׂרֹ֗ו וְעָמֹק֙ אֵֽין־מַרְאֶ֣הָ מִן־הָעֹ֔ור וּשְׂעָרָ֖הֿ לֹֽא־הָפַ֣ךְ לָבָ֑ן וְהִסְגִּ֧יר הַכֹּהֵ֛ן אֶת־הַנֶּ֖גַע שִׁבְעַ֥ת יָמִֽים׃
The Transliteration is:
wǝʾim-baheret lǝbānâ hiwʾ bǝʿôr bǝśārô wǝʿāmōq ʾên-marʾehā min-hāʿôr ûśǝʿārâ lōʾ-hāpak lābān wǝhisgîr hakkōhēn ʾet-hannegaʿ šibʿat yāmîm
The En version NET Translation is:
A Bright Spot on the Skin - “If it is a white bright spot on the skin of his body, but it does not appear to be deeper than the skin, and the hair has not turned white, then the priest is to quarantine the person with the infection for seven days.
The Fr version BDS Translation is:
Mais si la tache blanche ne forme pas de creux visible de la peau, et si le poil n’est pas devenu blanc, le prêtre isolera le sujet pendant sept jours.
The Ru version RUSV Translation is:
А если на коже тела его пятно белое, но оно не окажется углубленным в кожу, и волосы на нем не изменились в белые, то священник [имеющего] язву должен заключить на семь дней;