וְאִם־תַּחְתֶּיהָ֩ תַֽעֲמֹ֨ד הַבַּהֶ֜רֶת לֹא־פָֽשְׂתָ֤ה בָעֹור֙ וְהִ֣וא כֵהָ֔ה שְׂאֵ֥ת הַמִּכְוָ֖ה הִ֑וא וְטִֽהֲרֹו֙ הַכֹּהֵ֔ן כִּֽי־צָרֶ֥בֶת הַמִּכְוָ֖ה הִֽוא׃ פ

ספר:ויקרא פרק:13 פסוק:28

The Transliteration is:

wǝʾim-taḥtêhā taʿămōd habbaheret lōʾ-pāśǝtâ bāʿôr wǝhiwʾ kēhâ śǝʾēt hammikwâ hiwʾ wǝṭihărô hakkōhēn kî-ṣārebet hammikwâ hiwʾ p

The En version NET Translation is:

But if the bright spot stays in its place, has not spread on the skin, and it has faded, then it is the swelling of the burn, so the priest is to pronounce him clean, because it is the scar of the burn.

The Fr version BDS Translation is:

Mais si la tache est restée stationnaire, sans s’étendre, et qu’elle s’est estompée, c’était une boursouflure due à la brûlure ; le prêtre déclarera donc le sujet pur, car c’est la cicatrice de la brûlure.

The Ru version RUSV Translation is:

если же пятно остается на своем месте и не распространяется по коже, и притом мало приметно, то это опухоль от ожога; священник объявит его чистым, ибо это воспаление от ожога.


verse