וְרָאָ֨ה אֶת־הַנֶּ֜גַע בַּיֹּ֣ום הַשְּׁבִיעִ֗י כִּֽי־פָשָׂ֤ה הַנֶּ֙גַע֙ בַּ֠בֶּגֶד אֹֽו־בַשְּׁתִ֤י אֹֽו־בָעֵ֙רֶב֙ אֹ֣ו בָעֹ֔ור לְכֹ֛ל אֲשֶׁר־יֵֽעָשֶׂ֥ה הָעֹ֖ור לִמְלָאכָ֑ה צָרַ֧עַת מַמְאֶ֛רֶת הַנֶּ֖גַע טָמֵ֥א הֽוּא׃

ספר:ויקרא פרק:13 פסוק:51

The Transliteration is:

wǝrāʾâ ʾet-hannegaʿ bayyôm haššǝbîʿî kî-pāśâ hannegaʿ babbeged ʾô-baššǝtî ʾô-bāʿēreb ʾô bāʿôr lǝkōl ʾăšer-yēʿāśê hāʿôr limlāʾkâ ṣāraʿat mamʾeret hannegaʿ ṭāmēʾ hûʾ

The En version NET Translation is:

He must then examine the infection on the seventh day. If the infection has spread in the garment, or in the warp, or in the woof, or in the leather—whatever the article into which the leather was made—the infection is a malignant disease. It is unclean.

The Fr version BDS Translation is:

Le septième jour, il examinera la tache. Si elle s’est étendue sur le vêtement, le tissu ou le tricot, sur la peau ou l’objet en cuir, il s’agit d’une moisissure maligne ; l’objet est impur.

The Ru version RUSV Translation is:

в седьмой день осмотрит священник зараженное, и если язва распространилась по одежде, или по основе, или по утоку, или по коже, или по какому-либо изделию, сделанному из кожи, то это проказа едкая, язва нечистая;


verse