וְשָׂרַ֨ף אֶת־הַבֶּ֜גֶד אֹ֥ו אֶת־הַשְּׁתִ֣י ׀ אֹ֣ו אֶת־הָעֵ֗רֶב בַּצֶּ֙מֶר֙ אֹ֣ו בַפִּשְׁתִּ֔ים אֹ֚ו אֶת־כָּל־כְּלִ֣י הָעֹ֔ור אֲשֶׁר־יִֽהְיֶ֥ה בֹ֖ו הַנָּ֑גַע כִּֽי־צָרַ֤עַת מַמְאֶ֙רֶת֙ הִ֔וא בָּאֵ֖שׁ תִּשָּׂרֵֽף׃

ספר:ויקרא פרק:13 פסוק:52

The Transliteration is:

wǝśārap ʾet-habbeged ʾô ʾet-haššǝtî ʾô ʾet-hāʿēreb baṣṣemer ʾô bappištîm ʾô ʾet-kol-kǝlî hāʿôr ʾăšer-yihǝyê bô hannāgaʿ kî-ṣāraʿat mamʾeret hiwʾ bāʾēš tiśśārēp

The En version NET Translation is:

He must burn the garment or the warp or the woof, whether wool or linen, or any article of leather which has the infection in it. Because it is a malignant disease it must be burned up in the fire.

The Fr version BDS Translation is:

Il le brûlera, quel qu’il soit, car il s’agit d’une moisissure maligne ; l’objet doit être brûlé au feu.

The Ru version RUSV Translation is:

он должен сжечь одежду, или основу, или уток шерстяной или льняной, или какую бы то ни было кожаную вещь, на которой будет язва, ибо это проказа едкая: должно сжечь на огне.


verse