וְרָאָ֨ה הַכֹּהֵ֜ן אַֽחֲרֵ֣י ׀ הֻכַּבֵּ֣ס אֶת־הַנֶּ֗גַע וְ֠הִנֵּה לֹֽא־הָפַ֨ךְ הַנֶּ֤גַע אֶת־עֵינֹו֙ וְהַנֶּ֣גַע לֹֽא־פָשָׂ֔ה טָמֵ֣א ה֔וּא בָּאֵ֖שׁ תִּשְׂרְפֶ֑נּוּ פְּחֶ֣תֶת הִ֔וא בְּקָֽרַחְתֹּ֖ו אֹ֥ו בְגַבַּחְתֹּֽו׃

ספר:ויקרא פרק:13 פסוק:55

The Transliteration is:

wǝrāʾâ hakkōhēn ʾaḥărê hūkkabbēs ʾet-hannegaʿ wǝhinnê lōʾ-hāpak hannegaʿ ʾet-ʿênô wǝhannegaʿ lōʾ-pāśâ ṭāmēʾ hûʾ bāʾēš tiśrǝpennû pǝḥetet hiwʾ bǝqāraḥtô ʾô bǝgabbaḥtô

The En version NET Translation is:

The priest must then examine it after the infection has been washed out, and if the infection has not changed its appearance even though the infection has not spread, it is unclean. You must burn it up in the fire. It is a fungus, whether on the back side or front side of the article.

The Fr version BDS Translation is:

Après ce lavage, il examinera à nouveau la tache ; si elle n’a pas changé d’aspect de façon visible, même si elle ne s’est pas étendue, l’objet est impur et devra être brûlé, que la moisissure l’ait corrodé à l’endroit ou à l’envers.

The Ru version RUSV Translation is:

если по омытии зараженной [вещи] священник увидит, что язва не изменила вида своего и не распространилась язва, то она нечиста, сожги ее на огне; это выеденная ямина на лицевой стороне или на изнанке;


verse