וְאִם־תֵּֽרָאֶ֨ה עֹ֜וד בַּ֠בֶּגֶד אֹֽו־בַשְּׁתִ֤י אֹֽו־בָעֵ֙רֶב֙ אֹ֣ו בְכָל־כְּלִי־עֹ֔ור פֹּרַ֖חַת הִ֑וא בָּאֵ֣שׁ תִּשְׂרְפֶ֔נּוּ אֵ֥ת אֲשֶׁר־בֹּ֖ו הַנָּֽגַע׃

ספר:ויקרא פרק:13 פסוק:57

The Transliteration is:

wǝʾim-tērāʾê ʿôd babbeged ʾô-baššǝtî ʾô-bāʿēreb ʾô bǝkol-kǝlî-ʿôr pōraḥat hiwʾ bāʾēš tiśrǝpennû ʾēt ʾăšer-bô hannāgaʿ

The En version NET Translation is:

Then if it still appears again in the garment or the warp or the woof, or in any article of leather, it is an outbreak. Whatever has the infection in it you must burn up in the fire.

The Fr version BDS Translation is:

Si la tache réapparaît plus tard sur l’objet, c’est une moisissure qui se développe, tu brûleras l’objet où est la tache.

The Ru version RUSV Translation is:

Если же она опять покажется на одежде, или на основе, или на утоке, или на какой-нибудь кожаной вещи, то это расцветающая язва: сожги на огне то, на чем язва.


verse