וְ֠אִישׁ אֲשֶׁר־יִשְׁכַּ֨ב אֶת־אִשָּׁ֜ה דָּוָ֗ה וְגִלָּ֤ה אֶת־עֶרְוָתָהּ֙ אֶת־מְקֹרָ֣הּ הֶֽעֱרָ֔ה וְהִ֕יא גִּלְּתָ֖ה אֶת־מְקֹ֣ור דָּמֶ֑יהָ וְנִכְרְת֥וּ שְׁנֵיהֶ֖ם מִקֶּ֥רֶב עַמָּֽם׃

ספר:ויקרא פרק:20 פסוק:18

The Transliteration is:

wǝʾîš ʾăšer-yiškab ʾet-ʾiššâ dāwâ wǝgillâ ʾet-ʿerwātāh ʾet-mǝqōrāh heʿĕrâ wǝhîʾ gillǝtâ ʾet-mǝqôr dāmêhā wǝnikrǝtû šǝnêhem miqqereb ʿammām

The En version NET Translation is:

If a man goes to bed with a menstruating woman and uncovers her nakedness, he has laid bare her fountain of blood and she has exposed the fountain of her blood, so both of them must be cut off from the midst of their people.

The Fr version BDS Translation is:

Si un homme couche avec une femme pendant ses règles, ils seront tous deux retranchés de leur peuple, pour avoir l’un et l’autre exposé sa perte de sang.

The Ru version RUSV Translation is:

Если кто ляжет с женою во время болезни [кровоочищения] и откроет наготу ее, то он обнажил истечения ее, и она открыла течение кровей своих: оба они да будут истреблены из народа своего.


verse