מִחוּץ֩ לְפָרֹ֨כֶת הָֽעֵדֻ֜ת בְּאֹ֣הֶל מֹועֵ֗ד יַֽעֲרֹךְ֩ אֹתֹ֨ו אַֽהֲרֹ֜ן מֵעֶ֧רֶב עַד־בֹּ֛קֶר לִפְנֵ֥י יְהֺוָ֖ה תָּמִ֑יד חֻקַּ֥ת עֹולָ֖ם לְדֹרֹֽתֵיכֶֽם׃

ספר:ויקרא פרק:24 פסוק:3

The Transliteration is:

miḥûṣ lǝpārōket hāʿēdūt bǝʾōhel môʿēd yaʿărōk ʾōtô ʾahărōn mēʿereb ʿad-bōqer lipnê yhwh tāmîd ḥūqqat ʿôlām lǝdōrōtêkem

The En version NET Translation is:

Outside the special curtain of the congregation in the Meeting Tent, Aaron must arrange it from evening until morning before the LORD continually. This is a perpetual statute throughout your generations.

The Fr version BDS Translation is:

Aaron disposera ces lampes devant le voile qui cache le coffre de l’acte de l’alliance, dans la tente de la Rencontre, pour qu’elles brûlent continuellement du soir au matin devant l’Eternel. C’est une loi en vigueur à perpétuité pour toutes les générations.

The Ru version RUSV Translation is:

вне завесы [ковчега] откровения в скинии собрания Аарон [и сыны его] должны ставить оный пред Господом от вечера до утра всегда: это вечное постановление в роды ваши;


verse