וְנָֽתַתִּ֤י שָׁלֹום֙ בָּאָ֔רֶץ וּשְׁכַבְתֶּ֖ם וְאֵ֣ין מַֽחֲרִ֑יד וְהִשְׁבַּתִּ֞י חַיָּ֤ה רָעָה֙ מִן־הָאָ֔רֶץ וְחֶ֖רֶב לֹא־תַֽעֲבֹ֥ר בְּאַרְצְכֶֽם׃

ספר:ויקרא פרק:26 פסוק:6

The Transliteration is:

wǝnātattî šālôm bāʾāreṣ ûšǝkabtem wǝʾên maḥărîd wǝhišbattî ḥayyâ rāʿâ min-hāʾāreṣ wǝḥereb lōʾ-taʿăbōr bǝʾarṣǝkem

The En version NET Translation is:

I will grant peace in the land so that you will lie down to sleep without anyone terrifying you. I will remove harmful animals from the land, and no sword of war will pass through your land.

The Fr version BDS Translation is:

Je ferai régner la paix dans le pays ; quand vous vous coucherez, rien ne viendra troubler votre sommeil. Je ferai disparaître du pays les animaux nuisibles, et l’épée ne traversera pas votre territoire.

The Ru version RUSV Translation is:

пошлю мир на землю [вашу], ляжете, и никто вас не обеспокоит, сгоню лютых зверей с земли [вашей], и меч не пройдет по земле вашей;


verse