וְזֹ֣את ׀ עֲשׂ֣וּ לָהֶ֗ם וְחָיוּ֙ וְלֹ֣א יָמֻ֔תוּ בְּגִשְׁתָּ֖ם אֶת־קֹ֣דֶשׁ הַקֳּדָשִׁ֑ים אַֽהֲרֹ֤ן וּבָנָיו֙ יָבֹ֔אוּ וְשָׂמ֣וּ אֹותָ֗ם אִ֥ישׁ אִ֛ישׁ עַל־עֲבֹֽדָתֹ֖ו וְאֶל־מַשָּׂאֹֽו׃

ספר:במדבר פרק:4 פסוק:19

The Transliteration is:

wǝzōʾt ʿăśû lāhem wǝḥāyû wǝlōʾ yāmūtû bǝgištām ʾet-qōdeš haqqŏdāšîm ʾahărōn ûbānāyw yābōʾû wǝśāmû ʾôtām ʾîš ʾîš ʿal-ʿăbōdātô wǝʾel-maśśāʾô

The En version NET Translation is:

but in order that they will live and not die when they approach the most holy things, do this for them: Aaron and his sons will go in and appoint each man to his service and his responsibility.

The Fr version BDS Translation is:

Voici la manière dont vous agirez à leur égard pour qu’ils vivent et ne soient pas frappés de mort lorsqu’ils s’approcheront des objets très saints : Toi, Aaron et tes fils, vous entrerez et vous assignerez à chacun sa tâche en lui indiquant ce qu’il devra transporter.

The Ru version RUSV Translation is:

но вот что сделайте им, чтобы они были живы и не умерли, когда приступают к Святому Святых: Аарон и сыны его пусть придут и поставят их каждого в служении его и у ноши его;


verse