וְכִֽי־יָמ֨וּת מֵ֤ת עָלָיו֙ בְּפֶ֣תַע פִּתְאֹ֔ם וְטִמֵּ֖א רֹ֣אשׁ נִזְרֹ֑ו וְגִלַּ֤ח רֹאשֹׁו֙ בְּיֹ֣ום טָֽהֳרָתֹ֔ו בַּיֹּ֥ום הַשְּׁבִיעִ֖י יְגַלְּחֶֽנּוּ׃

ספר:במדבר פרק:6 פסוק:9

The Transliteration is:

wǝkî-yāmût mēt ʿālāyw bǝpetaʿ pitʾōm wǝṭimmēʾ rōʾš nizrô wǝgillaḥ rōʾšô bǝyôm ṭohŏrātô bayyôm haššǝbîʿî yǝgallǝḥennû

The En version NET Translation is:

Contingencies for Defilement - “‘If anyone dies very suddenly beside him and he defiles his consecrated head, then he must shave his head on the day of his purification—on the seventh day he must shave it.

The Fr version BDS Translation is:

Si quelqu’un meurt subitement près de lui, sa tête consacrée se trouve rendue impure. Sept jours plus tard, le jour de sa purification, il se rasera les cheveux et la barbe.

The Ru version RUSV Translation is:

Если же умрет при нем кто-нибудь вдруг, нечаянно, и он осквернит тем голову назорейства своего: то он должен остричь голову свою в день очищения его, в седьмой день должен остричь ее,


verse