וְהֵנִיף֩ אֹותָ֨ם הַכֹּהֵ֣ן ׀ תְּנוּפָה֮ לִפְנֵ֣י יְהֺוָה֒ קֹ֤דֶשׁ הוּא֙ לַכֹּהֵ֔ן עַ֚ל חֲזֵ֣ה הַתְּנוּפָ֔ה וְעַ֖ל שֹׁ֣וק הַתְּרוּמָ֑ה וְאַחַ֛ר יִשְׁתֶּ֥ה הַנָּזִ֖יר יָֽיִן׃

ספר:במדבר פרק:6 פסוק:20

The Transliteration is:

wǝhēnîp ʾôtām hakkōhēn tǝnûpâ lipnê yhwh qōdeš hûʾ lakkōhēn ʿal ḥăzê hattǝnûpâ wǝʿal šôq hattǝrûmâ wǝʾaḥar yištê hannāzîr yāyin

The En version NET Translation is:

then the priest must wave them as a wave offering before the LORD; it is a holy portion for the priest, together with the breast of the wave offering and the thigh of the raised offering. After this the Nazirite may drink wine.

The Fr version BDS Translation is:

Puis le prêtre accomplira le geste de présentation devant l’Eternel. Ces aliments sont une chose sainte qui revient au prêtre, tout comme la poitrine avec laquelle le geste de présentation a été accompli, et le gigot qui a été prélevé. Après cela, le consacré pourra de nouveau boire du vin.

The Ru version RUSV Translation is:

и вознесет сие священник, потрясая пред Господом: эта святыня--для священника, сверх груди потрясания и сверх плеча возношения. После сего назорей может пить вино.


verse