וְכִֽי־יָג֨וּר אִתְּכֶ֜ם גֵּ֗ר וְעָ֤שָׂה פֶ֙סַח֙ לַֽיהוָֹ֔ה כְּחֻקַּ֥ת הַפֶּ֛סַח וּכְמִשְׁפָּטֹ֖ו כֵּ֣ן יַֽעֲשֶׂ֑ה חֻקָּ֤ה אַחַת֙ יִֽהְיֶ֣ה לָכֶ֔ם וְלַגֵּ֖ר וּלְאֶזְרַ֥ח הָאָֽרֶץ׃ ס

ספר:במדבר פרק:9 פסוק:14

The Transliteration is:

wǝkî-yāgûr ʾittǝkem gēr wǝʿāśâ pesaḥ la-yhwh kǝḥūqqat happesaḥ ûkǝmišpāṭô kēn yaʿăśê ḥūqqâ ʾaḥat yihǝyê lākem wǝlaggēr ûlǝʾezraḥ hāʾāreṣ s

The En version NET Translation is:

If a resident foreigner lives among you and wants to keep the Passover to the LORD, he must do so according to the statute of the Passover, and according to its custom. You must have the same statute for the resident foreigner and for the one who was born in the land.’”

The Fr version BDS Translation is:

Si un étranger installé chez vous veut célébrer la Pâque de l’Eternel, il se conformera au rituel de la Pâque et aux ordonnances qui s’y rapportent. Il y aura un seul et même rituel pour l’immigré et pour l’autochtone.

The Ru version RUSV Translation is:

если будет жить у вас пришелец, то и он должен совершать Пасху Господню: по уставу о Пасхе и по обряду ее он должен совершить ее; один устав пусть будет у вас и для пришельца и для туземца.


verse