וַיֹּ֣אמֶר משֶׁ֗ה לְ֠חֹבָב בֶּן־רְעוּאֵ֣ל הַמִּדְיָנִי֮ חֹתֵ֣ן משֶׁה֒ נֹֽסְעִ֣ים ׀ אֲנַ֗חְנוּ אֶל־הַמָּקֹום֙ אֲשֶׁ֣ר אָמַ֣ר יְהֺוָ֔ה אֹתֹ֖ו אֶתֵּ֣ן לָכֶ֑ם לְכָ֤ה אִתָּ֙נוּ֙ וְהֵטַ֣בְנוּ לָ֔ךְ כִּֽי־יְהֺוָ֥ה דִּבֶּר־טֹ֖וב עַל־יִשְׂרָאֵֽל׃

ספר:במדבר פרק:10 פסוק:29

The Transliteration is:

wayyōʾmer mšê lǝḥōbāb ben-rǝʿûʾēl hammidyānî ḥōtēn mšê nōsǝʿîm ʾănaḥnû ʾel-hammāqôm ʾăšer ʾāmar yhwh ʾōtô ʾettēn lākem lǝkâ ʾittānû wǝhēṭabnû lāk kî-yhwh dibber-ṭôb ʿal-yiśrāʾēl

The En version NET Translation is:

The Appeal to Hobab - Moses said to Hobab son of Reuel, the Midianite, Moses’ father-in-law, “We are journeying to the place about which the LORD said, ‘I will give it to you.’ Come with us and we will treat you well, for the LORD has promised good things for Israel.”

The Fr version BDS Translation is:

Le départ du Sinaï - Moïse dit à Hobab, fils de son beau-père Reouel le Madianite : Nous partons pour la contrée que l’Eternel a promis de nous donner. Viens donc avec nous ; tu t’en trouveras bien car l’Eternel a promis de faire du bien à Israël.

The Ru version RUSV Translation is:

И сказал Моисей Ховаву, сыну Рагуилову, Мадианитянину, родственнику Моисееву: мы отправляемся в то место, о котором Господь сказал: вам отдам его; иди с нами, мы сделаем тебе добро, ибо Господь доброе изрек об Израиле.


verse