הֶאָֽנֹכִ֣י הָרִ֗יתִי אֵ֚ת כָּל־הָעָ֣ם הַזֶּ֔ה אִם־אָֽנֹכִ֖י יְלִדְתִּ֑יהוּ כִּֽי־תֹאמַ֨ר אֵלַ֜י שָׂאֵ֣הוּ בְחֵיקֶ֗ךָ כַּֽאֲשֶׁ֨ר יִשָּׂ֤א הָֽאֹמֵן֙ אֶת־הַיֹּנֵ֔ק עַ֚ל הָֽאֲדָמָ֔ה אֲשֶׁ֥ר נִשְׁבַּ֖עְתָּ לַֽאֲבֹתָֽיו׃

ספר:במדבר פרק:11 פסוק:12

The Transliteration is:

heʾānōkî hārîtî ʾēt kol-hāʿām hazzê ʾim-ʾānōkî yǝlidtîhû kî-tōʾmar ʾēlay śāʾēhû bǝḥêqekā kaʾăšer yiśśāʾ hāʾōmēn ʾet-hayyōnēq ʿal hāʾădāmâ ʾăšer nišbaʿtā laʾăbōtāyw

The En version NET Translation is:

Did I conceive this entire people? Did I give birth to them, that you should say to me, ‘Carry them in your arms, as a foster father bears a nursing child,’ to the land that you swore to their fathers?

The Fr version BDS Translation is:

Est-ce moi qui ai conçu tout ce peuple ? Est-ce moi qui l’ai mis au monde pour que tu me dises : « Porte-le sur ton cœur comme une nourrice porte le bébé qu’elle allaite, et cela jusqu’au pays que tu as promis à ses ancêtres » ?

The Ru version RUSV Translation is:

разве я носил во чреве весь народ сей, и разве я родил его, что Ты говоришь мне: неси его на руках твоих, как нянька носит ребенка, в землю, которую Ты с клятвою обещал отцам его?


verse