וַיָּ֣קָם הָעָ֡ם כָּל־הַיֹּום֩ הַה֨וּא וְכָל־הַלַּ֜יְלָה וְכֹ֣ל ׀ יֹ֣ום הַמָּֽחֳרָ֗ת וַיַּֽאַסְפוּ֙ אֶת־הַשְּׂלָ֔ו אֶת־הַשְּׂלָיו הַמַּמְעִ֕יט אָסַ֖ף עֲשָׂרָ֣ה חֳמָרִ֑ים וַיִּשְׁטְח֤וּ לָהֶם֙ שָׁטֹ֔וחַ סְבִיבֹ֖ות הַמַּֽחֲנֶֽה׃

ספר:במדבר פרק:11 פסוק:32

The Transliteration is:

wayyāqom hāʿām kol-hayyôm hahûʾ wǝkol-hallaylâ wǝkōl yôm hammoḥŏrāt wayyaʾaspû ʾet-haśśǝlāw ʾet-haśśǝlāyw hammamǝʿîṭ ʾāsap ʿăśārâ ḥŏmārîm wayyišṭǝḥû lāhem šāṭôaḥ sǝbîbôt hammaḥănê

The En version NET Translation is:

And the people stayed up all that day, all that night, and all the next day, and gathered the quail. The one who gathered the least gathered ten homers, and they spread them out for themselves all around the camp.

The Fr version BDS Translation is:

Le peuple fut debout toute cette journée et toute la nuit, et encore tout le lendemain, pour ramasser les cailles. Personne n’en prit moins d’une tonne. Ils les étalèrent tout autour du camp.

The Ru version RUSV Translation is:

И встал народ, и весь тот день, и всю ночь, и весь следующий день собирали перепелов; и кто мало собирал, тот собрал десять хомеров; и разложили их для себя вокруг стана.


verse