וְאֶקְחָ֨ה פַת־לֶ֜חֶם וְסַֽעֲד֤וּ לִבְּכֶם֙ אַחַ֣ר תַּֽעֲבֹ֔רוּ כִּֽי־עַל־כֵּ֥ן עֲבַרְתֶּ֖ם עַל־עַבְדְּכֶ֑ם וַיֹּ֣אמְר֔וּ כֵּ֥ן תַּֽעֲשֶׂ֖ה כַּֽאֲשֶׁ֥ר דִּבַּֽרְתָּ׃

ספר:בראשית פרק:18 פסוק:5

The Transliteration is:

wǝʾeqḥâ pat-leḥem wǝsaʿădû libbǝkem ʾaḥar taʿăbōrû kî-ʿal-kēn ʿăbartem ʿal-ʿabdǝkem wayyōʾmǝrû kēn taʿăśê kaʾăšer dibbartā

The En version NET Translation is:

And let me get a bit of food so that you may refresh yourselves since you have passed by your servant’s home. After that you may be on your way.” “All right,” they replied, “you may do as you say.”

The Fr version BDS Translation is:

Je vous apporterai un morceau de pain et vous reprendrez des forces avant de poursuivre votre chemin puisque vous êtes passés si près de chez votre serviteur. Ils répondirent : Très bien, fais comme tu as dit !

The Ru version RUSV Translation is:

а я принесу хлеба, и вы подкрепите сердца ваши; потом пойдите; так как вы идете мимо раба вашего. Они сказали: сделай так, как говоришь.


verse