אֶעְבְּרָ֣ה בְאַרְצֶ֗ךָ לֹ֤א נִטֶּה֙ בְּשָׂדֶ֣ה וּבְכֶ֔רֶם לֹ֥א נִשְׁתֶּ֖ה מֵ֣י בְאֵ֑ר בְּדֶ֤רֶךְ הַמֶּ֙לֶךְ֙ נֵלֵ֔ךְ עַ֥ד אֲשֶׁר־נַֽעֲבֹ֖ר גְּבֻלֶֽךָ׃

ספר:במדבר פרק:21 פסוק:22

The Transliteration is:

ʾeʿbǝrâ bǝʾarṣekā lōʾ niṭṭê bǝśādê ûbǝkerem lōʾ ništê mê bǝʾēr bǝderek hammelek nēlēk ʿad ʾăšer-naʿăbōr gǝbūlekā

The En version NET Translation is:

“Let us pass through your land; we will not turn aside into the fields or into the vineyards, nor will we drink water from any well, but we will go along the King’s Highway until we pass your borders.”

The Fr version BDS Translation is:

la permission de traverser son pays. – Nous n’entrerons ni dans vos champs ni dans vos vignes, lui dirent-ils, et nous ne boirons pas l’eau des puits, nous suivrons la route royale jusqu’à ce que nous ayons traversé ton territoire.

The Ru version RUSV Translation is:

позволь мне пройти землею твоею; не будем заходить в поля и виноградники, не будем пить воды из колодезей [твоих], а пойдем путем царским, доколе не перейдем пределов твоих.


verse