אֹֽוי־לְךָ֣ מֹואָ֔ב אָבַ֖דְתָּ עַם־כְּמֹ֑ושׁ נָתַ֨ן בָּנָ֤יו פְּלֵיטִם֙ וּבְנֹתָ֣יו בַּשְּׁבִ֔ית לְמֶ֥לֶךְ אֱמֹרִ֖י סִיחֹֽון׃
The Transliteration is:
ʾôy-lǝkā môʾāb ʾābadtā ʿam-kǝmôš nātan bānāyw pǝlêṭim ûbǝnōtāyw baššǝbît lǝmelek ʾĕmōrî sîḥôn
The En version NET Translation is:
Woe to you, Moab. You are ruined, O people of Chemosh! He has made his sons fugitives, and his daughters the prisoners of King Sihon of the Amorites.
The Fr version BDS Translation is:
Malheur à toi, ô Moab ! Oui, tu es perdu, |peuple de Kemosh ! Tes fils sont en fuite, et tes filles sont captives du roi des Amoréens, oui, du roi Sihôn.
The Ru version RUSV Translation is:
Горе тебе, Моав! погиб ты, народ Хамоса! Разбежались сыновья его, и дочери его сделались пленницами Аморрейского царя Сигона;