וְעַתָּה֩ לְכָה־נָּ֨א אָֽרָה־לִּ֜י אֶת־הָעָ֣ם הַזֶּ֗ה כִּֽי־עָצ֥וּם הוּא֙ מִמֶּ֔נִּי אוּלַ֤י אוּכַל֨ נַכֶּה־בֹּ֔ו וַֽאֲגָֽרְשֶׁ֖נּוּ מִן־הָאָ֑רֶץ כִּ֣י יָדַ֗עְתִּי אֵ֤ת אֲשֶׁר־תְּבָרֵךְ֙ מְבֹרָ֔ךְ וַֽאֲשֶׁ֥ר תָּאֹ֖ר יוּאָֽר׃

ספר:במדבר פרק:22 פסוק:6

The Transliteration is:

wǝʿattâ lǝkâ-nāʾ ʾārâ-lî ʾet-hāʿām hazzê kî-ʿāṣûm hûʾ mimmennî ʾûlay ʾûkal nakkê-bô waʾăgārǝšennû min-hāʾāreṣ kî yādaʿtî ʾēt ʾăšer-tǝbārēk mǝbōrāk waʾăšer tāʾōr yûʾār

The En version NET Translation is:

So now, please come and curse this nation for me, for they are too powerful for me. Perhaps I will prevail so that we may conquer them and drive them out of the land. For I know that whoever you bless is blessed, and whoever you curse is cursed.”

The Fr version BDS Translation is:

Maintenant, viens, je te prie ! Maudis-moi ce peuple, car il est plus fort que moi. Peut-être parviendrai-je alors à le battre et à le chasser du pays, car je le sais, celui que tu bénis est béni, et celui que tu maudis est maudit.

The Ru version RUSV Translation is:

итак приди, прокляни мне народ сей, ибо он сильнее меня: может быть, я тогда буду в состоянии поразить его и выгнать его из земли; я знаю, что кого ты благословишь, тот благословен, и кого ты проклянешь, тот проклят.


verse