וַיִּֽחַר־אַ֣ף אֱלֹהִים֮ כִּֽי־הֹולֵ֣ךְ הוּא֒ וַיִּתְיַצֵּ֞ב מַלְאַ֧ךְ יְהֺוָ֛ה בַּדֶּ֖רֶךְ לְשָׂטָ֣ן לֹ֑ו וְהוּא֙ רֹכֵ֣ב עַל־אֲתֹנֹ֔ו וּשְׁנֵ֥י נְעָרָ֖יו עִמֹּֽו׃

ספר:במדבר פרק:22 פסוק:22

The Transliteration is:

wayyiḥar-ʾap ʾĕlōhîm kî-hôlēk hûʾ wayyityaṣṣēb malʾak yhwh badderek lǝśāṭān lô wǝhûʾ rōkēb ʿal-ʾătōnô ûšǝnê nǝʿārāyw ʿimmô

The En version NET Translation is:

God Opposes Balaam - Then God’s anger was kindled because he went, and the angel of the LORD stood in the road to oppose him. Now he was riding on his donkey and his two servants were with him.

The Fr version BDS Translation is:

L’intervention de l’ange de l’Eternel Dieu se mit en colère parce qu’il avait entrepris ce déplacement, et l’ange de l’Eternel se posta en travers du chemin pour lui barrer le passage. Or, Balaam montait son ânesse et était accompagné de deux serviteurs.

The Ru version RUSV Translation is:

И воспылал гнев Божий за то, что он пошел, и стал Ангел Господень на дороге, чтобы воспрепятствовать ему. Он ехал на ослице своей и с ними двое слуг его.


verse