וַיֹּ֤אמֶר אֵלָיו֙ מַלְאַ֣ךְ יְהֺוָ֔ה עַל־מָ֗ה הִכִּ֙יתָ֙ אֶת־אֲתֹ֣נְךָ֔ זֶ֖ה שָׁלֹ֣ושׁ רְגָלִ֑ים הִנֵּ֤ה אָֽנֹכִי֙ יָצָ֣אתִי לְשָׂטָ֔ן כִּֽי־יָרַ֥ט הַדֶּ֖רֶךְ לְנֶגְדִּֽי׃

ספר:במדבר פרק:22 פסוק:32

The Transliteration is:

wayyōʾmer ʾēlāyw malʾak yhwh ʿal-mâ hikkîtā ʾet-ʾătōnǝkā zê šālôš rǝgālîm hinnê ʾānōkî yāṣāʾtî lǝśāṭān kî-yāraṭ hadderek lǝnegdî

The En version NET Translation is:

The angel of the LORD said to him, “Why have you beaten your donkey these three times? Look, I came out to oppose you because what you are doing is perverse before me.

The Fr version BDS Translation is:

L’ange de l’Eternel lui dit : Pourquoi as-tu frappé par trois fois ton ânesse ? C’est moi qui suis venu pour te barrer le passage, car ce voyage a été entrepris à la légère.

The Ru version RUSV Translation is:

И сказал ему Ангел Господень: за что ты бил ослицу твою вот уже три раза? Я вышел, чтобы воспрепятствовать [тебе], потому что путь [твой] не прав предо Мною;


verse