וַתִּרְאַ֙נִי֙ הָֽאָתֹ֔ון וַתֵּ֣ט לְפָנַ֔י זֶ֖ה שָׁל֣שׁ רְגָלִ֑ים אוּלַי֙ נָֽטְתָ֣ה מִפָּנַ֔י כִּ֥י עַתָּ֛ה גַּם־אֹֽתְכָ֥ה הָרַ֖גְתִּי וְאֹותָ֥הּ הֶֽחֱיֵֽיתִי׃

ספר:במדבר פרק:22 פסוק:33

The Transliteration is:

wattirʾanî hāʾātôn wattēṭ lǝpānay zê šālš rǝgālîm ʾûlay nāṭǝtâ mippānay kî ʿattâ gam-ʾōtǝkâ hāragtî wǝʾôtāh heḥĕyêtî

The En version NET Translation is:

The donkey saw me and turned from me these three times. If she had not turned from me, I would have killed you but saved her alive.”

The Fr version BDS Translation is:

L’ânesse m’a vu et s’est détournée à trois reprises devant moi. Si elle ne s’était pas détournée, je t’aurais déjà abattu, tandis qu’elle, je l’aurais laissée en vie.

The Ru version RUSV Translation is:

и ослица, видев Меня, своротила от Меня вот уже три раза; если бы она не своротила от Меня, то Я убил бы тебя, а ее оставил бы живою.


verse