אִם־יִתֶּן־לִ֨י בָלָ֜ק מְלֹ֣א בֵיתֹו֮ כֶּ֣סֶף וְזָהָב֒ לֹ֣א אוּכַ֗ל לַֽעֲבֹר֙ אֶת־פִּ֣י יְהֺוָ֔ה לַֽעֲשֹׂ֥ות טֹובָ֛ה אֹ֥ו רָעָ֖ה מִלִּבִּ֑י אֲשֶׁר־יְדַבֵּ֥ר יְהֺוָ֖ה אֹתֹ֥ו אֲדַבֵּֽר׃
The Transliteration is:
ʾim-yitten-lî bālāq mǝlōʾ bêtô kesep wǝzāhāb lōʾ ʾûkal laʿăbōr ʾet-pî yhwh laʿăśôt ṭôbâ ʾô rāʿâ millibbî ʾăšer-yǝdabbēr yhwh ʾōtô ʾădabbēr
The En version NET Translation is:
‘If Balak would give me his palace full of silver and gold, I cannot go beyond the commandment of the LORD to do either good or evil of my own will, but whatever the LORD tells me I must speak’?
The Fr version BDS Translation is:
« Même si Balaq me donnait son palais rempli d’argent et d’or, je ne pourrais pas transgresser l’ordre de l’Eternel pour faire quoi que ce soit en bien ou en mal » ? Je ne pourrai dire que ce que l’Eternel dira.
The Ru version RUSV Translation is:
'хотя бы давал мне Валак полный свой дом серебра и золота, не могу преступить повеления Господня, чтобы сделать что-либо доброе или худое по своему произволу: что скажет Господь, то и буду говорить'?