אֶרְאֶ֙נּוּ֙ וְלֹ֣א עַתָּ֔ה אֲשׁוּרֶ֖נּוּ וְלֹ֣א קָרֹ֑וב דָּרַ֨ךְ כֹּוכָ֜ב מִיַּֽעֲקֹ֗ב וְקָ֥ם שֵׁ֙בֶט֙ מִיִּשְׂרָאֵ֔ל וּמָחַץ֙ פַּֽאֲתֵ֣י מֹואָ֔ב וְקַרְקַ֖ר כָּל־בְּנֵי־שֵֽׁת׃

ספר:במדבר פרק:24 פסוק:17

The Transliteration is:

ʾerʾennû wǝlōʾ ʿattâ ʾăšûrennû wǝlōʾ qārôb dārak kôkāb miyyaʿăqōb wǝqām šēbeṭ miyyiśrāʾēl ûmāḥaṣ paʾătê môʾāb wǝqarqar kol-bǝnê-šēt

The En version NET Translation is:

‘I see him, but not now; I behold him, but not close at hand. A star will march forth out of Jacob, and a scepter will rise out of Israel. He will crush the skulls of Moab, and the heads of all the sons of Sheth.

The Fr version BDS Translation is:

Je le vois bien, |mais ce n’est pas pour maintenant, je le contemple, |mais non de près ; un astre monte de Jacob, un sceptre surgit d’Israël ; il brise les flancs de Moab, il abat tous les fils de Seth.

The Ru version RUSV Translation is:

Вижу Его, но ныне еще нет; зрю Его, но не близко. Восходит звезда от Иакова и восстает жезл от Израиля, и разит князей Моава и сокрушает всех сынов Сифовых.


verse