update was 357 days ago
publish_html called:(key,hebcit,dv,highlight,url_output,pdv)Array
(
[0] => 44720
[1] => ספר:במדבר פרק:24 פסוק:25
[2] => וַיָּ֣קָם בִּלְעָ֔ם וַיֵּ֖לֶךְ וַיָּ֣שָׁב לִמְקֹמֹ֑ו וְגַם־בָּלָ֖ק הָלַ֥ךְ לְדַרְכֹּֽו׃ פ
[3] =>
[4] =>
[5] => וַיָּ֣קָם בִּלְעָ֔ם וַיֵּ֖לֶךְ וַיָּ֣שָׁב לִמְקֹמֹ֑ו וְגַם־בָּלָ֖ק הָלַ֥ךְ לְדַרְכֹּֽו׃ פ
)
Array
(
[0] => וַיָּ֣קָם בִּלְעָ֔ם וַיֵּ֖לֶךְ וַיָּ֣שָׁב לִמְקֹמֹ֑ו וְגַם־בָּלָ֖ק הָלַ֥ךְ לְדַרְכֹּֽו׃ פ
[1] => ספר:במדבר פרק:24 פסוק:25
)
וַיָּ֣קָם בִּלְעָ֔ם וַיֵּ֖לֶךְ וַיָּ֣שָׁב לִמְקֹמֹ֑ו וְגַם־בָּלָ֖ק הָלַ֥ךְ לְדַרְכֹּֽו׃ פ
push_buttons_display:44720
ספר:במדבר פרק:24 פסוק:25
The Transliteration is:
wayyāqom bilʿām wayyēlek wayyāšob limqōmô wǝgam-bālāq hālak lǝdarkô p
The En version NET Translation is:
Balaam got up and departed and returned to his home, and Balak also went his way.
The Fr version BDS Translation is:
Puis Balaam se mit en route et s’en retourna chez lui. Balaq, lui aussi, s’en alla de son côté.
The Ru version RUSV Translation is:
И встал Валаам и пошел обратно в свое место, а Валак также пошел своею дорогою.
verse