א֠וּלַי יַחְסְר֞וּן חֲמִשִּׁ֤ים הַצַּדִּיקִם֙ חֲמִשָּׁ֔ה הֲתַשְׁחִ֥ית בַּֽחֲמִשָּׁ֖ה אֶת־כָּל־הָעִ֑יר וַיֹּ֙אמֶר֙ לֹ֣א אַשְׁחִ֔ית אִם־אֶמְצָ֣א שָׁ֔ם אַרְבָּעִ֖ים וַֽחֲמִשָּֽׁה׃

ספר:בראשית פרק:18 פסוק:28

The Transliteration is:

ʾûlay yaḥsǝrûn ḥămiššîm haṣṣaddîqim ḥămiššâ hătašḥît baḥămiššâ ʾet-kol-hāʿîr wayyōʾmer lōʾ ʾašḥît ʾim-ʾemṣāʾ šām ʾarbāʿîm waḥămiššâ

The En version NET Translation is:

what if there are five less than the fifty godly people? Will you destroy the whole city because five are lacking?” He replied, “I will not destroy it if I find forty-five there.”

The Fr version BDS Translation is:

Peut-être que des cinquante justes, il en manquera cinq. A cause de ces cinq hommes en moins, vas-tu détruire toute la ville ? Dieu répondit : Non, je ne la détruirai pas si j’y trouve quarante-cinq justes.

The Ru version RUSV Translation is:

может быть, до пятидесяти праведников недостанет пяти, неужели за [недостатком] пяти Ты истребишь весь город? Он сказал: не истреблю, если найду там сорок пять.


verse