וְאִם־הַֽחֲרֵשׁ֩ יַֽחֲרִ֨ישׁ לָ֥הּ אִישָׁהּ֮ מִיֹּ֣ום אֶל־יֹום֒ וְהֵקִים֙ אֶת־כָּל־נְדָרֶ֔יהָ אֹ֥ו אֶת־כָּל־אֱסָרֶ֖יהָ אֲשֶׁ֣ר עָלֶ֑יהָ הֵקִ֣ים אֹתָ֔ם כִּי־הֶֽחֱרִ֥שׁ לָ֖הּ בְּיֹ֥ום שָׁמְעֹֽו׃

ספר:במדבר פרק:30 פסוק:15

The Transliteration is:

wǝʾim-haḥărēš yaḥărîš lāh ʾîšāh miyyôm ʾel-yôm wǝhēqîm ʾet-kol-nǝdārêhā ʾô ʾet-kol-ʾĕsārêhā ʾăšer ʿālêhā hēqîm ʾōtām kî-heḥĕriš lāh bǝyôm šāmǝʿô

The En version NET Translation is:

But if her husband remains completely silent about her from day to day, he thus confirms all her vows or all her obligations which she is under; he confirms them because he remained silent about her when he heard them.

The Fr version BDS Translation is:

Son mari peut donc ratifier ou annuler tout vœu ou tout serment par lequel elle s’impose de renoncer à quelque chose.

The Ru version RUSV Translation is:

(30-15) если же муж ее молчал о том день за день, то он [тем] утвердил все обеты ее и все зароки ее, которые на ней, утвердил, потому что он, услышав, молчал о том;


verse