רַ֡ק הִשָּׁ֣מֶר לְךָ֩ וּשְׁמֹ֨ר נַפְשְׁךָ֜ מְאֹ֗ד פֶּן־תִּשְׁכַּ֨ח אֶת־הַדְּבָרִ֜ים אֲשֶׁר־רָא֣וּ עֵינֶ֗יךָ וּפֶן־יָס֙וּרוּ֙ מִלְּבָ֣בְךָ֔ כֹּ֖ל יְמֵ֣י חַיֶּ֑יךָ וְהֹֽודַעְתָּ֥ם לְבָנֶ֖יךָ וְלִבְנֵ֥י בָנֶֽיךָ׃

ספר:דברים פרק:4 פסוק:9

The Transliteration is:

raq hiššāmer lǝkā ûšǝmōr napšǝkā mǝʾōd pen-tiškaḥ ʾet-haddǝbārîm ʾăšer-rāʾû ʿênêkā ûpen-yāsûrû millǝbābǝkā kōl yǝmê ḥayyêkā wǝhôdaʿtām lǝbānêkā wǝlibnê bānêkā

The En version NET Translation is:

Reminder of the Horeb Covenant - Again, however, pay very careful attention, lest you forget the things you have seen and disregard them for the rest of your life; instead teach them to your children and grandchildren.

The Fr version BDS Translation is:

La révélation sur le mont Sinaï Seulement, veille attentivement sur toi-même, et garde-toi bien d’oublier les événements dont tu as été témoin ; qu’ils restent gravés dans ta mémoire pour tous les jours de ta vie et informes-en tes fils et tes petits-fils.

The Ru version RUSV Translation is:

Только берегись и тщательно храни душу твою, чтобы тебе не забыть тех дел, которые видели глаза твои, и чтобы они не выходили из сердца твоего во все дни жизни твоей; и поведай о них сынам твоим и сынам сынов твоих, --


verse