וּפֶן־תִּשָּׂ֨א עֵינֶ֜יךָ הַשָּׁמַ֗יְמָה וְֽ֠רָאִיתָ אֶת־הַשֶּׁ֨מֶשׁ וְאֶת־הַיָּרֵ֜חַ וְאֶת־הַכֹּֽוכָבִ֗ים כֹּ֚ל צְבָ֣א הַשָּׁמַ֔יִם וְנִדַּחְתָּ֛ וְהִשְׁתַּֽחֲוִ֥יתָ לָהֶ֖ם וַֽעֲבַדְתָּ֑ם אֲשֶׁ֨ר חָלַ֜ק יְהֺוָ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ אֹתָ֔ם לְכֹל֨ הָ֣עַמִּ֔ים תַּ֖חַת כָּל־הַשָּׁמָֽיִם׃

ספר:דברים פרק:4 פסוק:19

The Transliteration is:

ûpen-tiśśāʾ ʿênêkā haššāmaymâ wǝֽrāʾîtā ʾet-haššemeš wǝʾet-hayyārēaḥ wǝʾet-hakkôkābîm kōl ṣǝbāʾ haššāmayim wǝniddaḥtā wǝhištaḥăwîtā lāhem waʿăbadtām ʾăšer ḥālaq yhwh ʾĕlōhêkā ʾōtām lǝkōl hāʿammîm taḥat kol-haššāmāyim

The En version NET Translation is:

When you look up to the sky and see the sun, moon, and stars—the whole heavenly creation—you must not be seduced to worship and serve them, for the LORD your God has assigned them to all the people of the world.

The Fr version BDS Translation is:

N’allez pas lever les yeux vers le ciel et regarder le soleil, la lune, les étoiles et tous les astres du ciel, pour vous laisser entraîner à vous prosterner devant eux et leur rendre un culte. L’Eternel, votre Dieu, a laissé cela à tous les peuples qui sont sous tous les cieux.

The Ru version RUSV Translation is:

и дабы ты, взглянув на небо и увидев солнце, луну и звезды [и] все воинство небесное, не прельстился и не поклонился им и не служил им, так как Господь, Бог твой, уделил их всем народам под всем небом.


verse