וַתֹּֽאמְר֗וּ הֵ֣ן הֶרְאָ֜נוּ יְהֺוָ֤ה אֱלֹהֵ֙ינוּ֙ אֶת־כְּבֹדֹ֣ו וְאֶת־גָּדְלֹ֔ו וְאֶת־קֹלֹ֥ו שָׁמַ֖עְנוּ מִתֹּ֣וךְ הָאֵ֑שׁ הַיֹּ֤ום הַזֶּה֙ רָאִ֔ינוּ כִּֽי־יְדַבֵּ֧ר אֱלֹהִ֛ים אֶת־הָֽאָדָ֖ם וָחָֽי׃

ספר:דברים פרק:5 פסוק:21

The Transliteration is:

wattōʾmǝrû hēn herʾānû yhwh ʾĕlōhênû ʾet-kǝbōdô wǝʾet-godlô wǝʾet-qōlô šāmaʿnû mittôk hāʾēš hayyôm hazzê rāʾînû kî-yǝdabbēr ʾĕlōhîm ʾet-hāʾādām wāḥāy

The En version NET Translation is:

You must not desire another man’s wife, nor should you crave his house, his field, his male and female servants, his ox, his donkey, or anything else he owns.”

The Fr version BDS Translation is:

Tu ne porteras pas tes désirs sur la femme de ton prochain. Tu ne convoiteras pas la maison de ton prochain, ni son champ, ni son serviteur, ni sa servante, ni son bœuf, ni son âne, ni rien de ce qui lui appartient. »

The Ru version RUSV Translation is:

Не желай жены ближнего твоего и не желай дома ближнего твоего, ни поля его, ни раба его, ни рабы его, ни вола его, ни осла его, ни всего, что есть у ближнего твоего.


verse