וְעַתָּה֙ לָ֣מָּה נָמ֔וּת כִּ֣י תֹֽאכְלֵ֔נוּ הָאֵ֥שׁ הַגְּדֹלָ֖ה הַזֹּ֑את אִם־יֹֽסְפִ֣ים ׀ אֲנַ֗חְנוּ לִ֠שְׁמֹעַ אֶת־קֹ֨ול יְהֺוָ֧ה אֱלֹהֵ֛ינוּ עֹ֖וד וָמָֽתְנוּ׃

ספר:דברים פרק:5 פסוק:22

The Transliteration is:

wǝʿattâ lāmmâ nāmût kî tōʾkǝlēnû hāʾēš haggǝdōlâ hazzōʾt ʾim-yōsǝpîm ʾănaḥnû lišmōaʿ ʾet-qôl yhwh ʾĕlōhênû ʿôd wāmātǝnû

The En version NET Translation is:

The Narrative of the Sinai Revelation and Israel’s Response - The LORD said these things to your entire assembly at the mountain from the middle of the fire, the cloud, and the darkness with a loud voice, and that was all he said. Then he inscribed the words on two stone tablets and gave them to me.

The Fr version BDS Translation is:

Ces paroles-là, l’Eternel les a prononcées d’une voix forte, du milieu du feu, et de l’épaisse nuée, pour toute l’assemblée qui se tenait au pied de la montagne. Il n’y ajouta rien. Puis il les écrivit sur deux tables de pierre qu’il me remit.

The Ru version RUSV Translation is:

Слова сии изрек Господь ко всему собранию вашему на горе из среды огня, облака и мрака громогласно, и более не говорил, и написал их на двух каменных скрижалях, и дал их мне.


verse