וְלֹֽא־תָבִ֤יא תֹֽועֵבָה֙ אֶל־בֵּיתֶ֔ךָ וְהָיִ֥יתָ חֵ֖רֶם כָּמֹ֑הוּ שַׁקֵּ֧ץ ׀ תְּשַׁקְּצֶ֛נּוּ וְתַעֵ֥ב ׀ תְּתַֽעֲבֶ֖נּוּ כִּי־חֵ֥רֶם הֽוּא׃ פ

ספר:דברים פרק:7 פסוק:26

The Transliteration is:

wǝlōʾ-tābîʾ tôʿēbâ ʾel-bêtekā wǝhāyîtā ḥērem kāmōhû šaqqēṣ tǝšaqqǝṣennû wǝtaʿēb tǝtaʿăbennû kî-ḥērem hûʾ p

The En version NET Translation is:

You must not bring any abhorrent thing into your house and thereby become an object of divine wrath along with it. You must absolutely detest and abhor it, for it is an object of divine wrath.

The Fr version BDS Translation is:

Tu n’introduiras donc pas dans ta maison une abomination, car tu te mettrais avec elle sous le coup de la malédiction. Tu la tiendras pour une chose réprouvée, tu l’auras en abomination, car elle est sous la malédiction.

The Ru version RUSV Translation is:

и не вноси мерзости в дом твой, дабы не подпасть заклятию, как она; отвращайся сего и гнушайся сего, ибо это заклятое.


verse