שְׁמַ֣ע יִשְׂרָאֵ֗ל אַתָּ֨ה עֹבֵ֤ר הַיֹּום֙ אֶת־הַיַּרְדֵּ֔ן לָבֹא֙ לָרֶ֣שֶׁת גֹּויִ֔ם גְּדֹלִ֥ים וַֽעֲצֻמִ֖ים מִמֶּ֑ךָּ עָרִ֛ים גְּדֹלֹ֥ת וּבְצֻרֹ֖ת בַּשָּׁמָֽיִם׃

ספר:דברים פרק:9 פסוק:1

The Transliteration is:

šǝmaʿ yiśrāʾēl ʾattâ ʿōbēr hayyôm ʾet-hayyardēn lābōʾ lārešet gôyim gǝdōlîm waʿăṣūmîm mimmekkā ʿārîm gǝdōlōt ûbǝṣūrōt baššāmāyim

The En version NET Translation is:

Theological Justification of the Conquest - Listen, Israel: Today you are about to cross the Jordan so you can dispossess the nations there, people greater and stronger than you who live in large cities with extremely high fortifications.

The Fr version BDS Translation is:

Israël est un peuple rebelle - La raison du châtiment des Cananéens Ecoute, Israël ! Te voilà aujourd’hui sur le point de franchir le Jourdain pour aller à la conquête du territoire de peuples plus grands et plus puissants que toi, qui vivent dans des villes importantes, fortifiées par des remparts montant jusqu’au ciel.

The Ru version RUSV Translation is:

Слушай, Израиль: ты теперь идешь за Иордан, чтобы пойти овладеть народами, которые больше и сильнее тебя, городами большими, с укреплениями до небес,


verse