אַל־תֹּאמַ֣ר בִּלְבָֽבְךָ֗ בַּֽהֲדֹ֣ף יְהֺוָה֩ אֱלֹהֶ֨יךָ אֹתָ֣ם ׀ מִלְּפָנֶיךָ֮ לֵאמֹר֒ בְּצִדְקָתִי֙ הֱבִיאַ֣נִי יְהֺוָ֔ה לָרֶ֖שֶׁת אֶת־הָאָ֣רֶץ הַזֹּ֑את וּבְרִשְׁעַת֙ הַגֹּויִ֣ם הָאֵ֔לֶּה יְהֺוָ֖ה מֹֽורִישָׁ֥ם מִפָּנֶֽיךָ׃

ספר:דברים פרק:9 פסוק:4

The Transliteration is:

ʾal-tōʾmar bilbābǝkā bahădōp yhwh ʾĕlōhêkā ʾōtām millǝpānêkā lēʾmōr bǝṣidqātî hĕbîʾanî yhwh lārešet ʾet-hāʾāreṣ hazzōʾt ûbǝrišʿat haggôyim hāʾēllê yhwh môrîšām mippānêkā

The En version NET Translation is:

Do not think to yourself after the LORD your God has driven them out before you, “Because of my own righteousness the LORD has brought me here to possess this land.” It is because of the wickedness of these nations that the LORD is driving them out ahead of you.

The Fr version BDS Translation is:

Lorsque l’Eternel ton Dieu les aura dépossédés en ta faveur, ne t’avise pas de penser : « C’est parce que je suis juste que l’Eternel m’a fait venir pour prendre possession de ce pays. » Non ! C’est à cause de la perversité de ces peuples qu’il va les chasser devant toi.

The Ru version RUSV Translation is:

Когда будет изгонять их Господь, Бог твой, от лица твоего, не говори в сердце твоем, что за праведность мою привел меня Господь овладеть сею землею, и что за нечестие народов сих Господь изгоняет их от лица твоего;


verse