כִּֽי־יִרְחַ֨ק מִמְּךָ֜ הַמָּקֹ֗ום אֲשֶׁ֨ר יִבְחַ֜ר יְהֺוָ֣ה אֱלֹהֶיךָ֮ לָשׂ֣וּם שְׁמֹ֣ו שָׁם֒ וְזָֽבַחְתָּ֞ מִבְּקָרְךָ֣ וּמִצֹּֽאנְךָ֗ אֲשֶׁ֨ר נָתַ֤ן יְהֺוָה֙ לְךָ֔ כַּֽאֲשֶׁ֖ר צִוִּיתִ֑ךָ צִוִּיתִ֑יךָ וְאָֽכַלְתָּ֙ בִּשְׁעָרֶ֔יךָ בְּכֹ֖ל אַוַּ֥ת נַפְשֶֽׁךָ׃

ספר:דברים פרק:12 פסוק:21

The Transliteration is:

kî-yirḥaq mimmǝkā hammāqôm ʾăšer yibḥar yhwh ʾĕlōhêkā lāśûm šǝmô šām wǝzābaḥtā mibbǝqārǝkā ûmiṣṣōʾnǝkā ʾăšer nātan yhwh lǝkā kaʾăšer ṣiwwîtikā ṣiwwîtîkā wǝʾākalǝtā bišʿārêkā bǝkōl ʾawwat napšekā

The En version NET Translation is:

If the place he chooses to locate his name is too far for you, you may slaughter any of your herd and flock he has given you just as I have stipulated; you may eat them in your villages just as you wish.

The Fr version BDS Translation is:

Si le lieu que l’Eternel votre Dieu choisira pour y établir sa présence est trop loin de chez vous, vous abattrez des bêtes de votre gros ou de votre petit bétail que vous aura donné l’Eternel, en faisant comme je vous l’ai ordonné, et vous pourrez manger tout ce qui vous plaira là où vous habiterez.

The Ru version RUSV Translation is:

Если далеко будет от тебя то место, которое изберет Господь, Бог твой, чтобы пребывать имени Его там, то заколай из крупного и мелкого скота твоего, который дал тебе Господь, как я повелел тебе, и ешь в жилищах твоих, по желанию души твоей;


verse