כִּ֠י אִם־אֶל־הַמָּקֹ֞ום אֲשֶׁר־יִבְחַ֨ר יְהֺוָ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ לְשַׁכֵּ֣ן שְׁמֹ֔ו שָׁ֛ם תִּזְבַּ֥ח אֶת־הַפֶּ֖סַח בָּעָ֑רֶב כְּבֹ֣וא הַשֶּׁ֔מֶשׁ מֹועֵ֖ד צֵֽאתְךָ֥ מִמִּצְרָֽיִם׃

ספר:דברים פרק:16 פסוק:6

The Transliteration is:

kî ʾim-ʾel-hammāqôm ʾăšer-yibḥar yhwh ʾĕlōhêkā lǝšakkēn šǝmô šām tizbaḥ ʾet-happesaḥ bāʿāreb kǝbôʾ haššemeš môʿēd ṣēʾtǝkā mimmiṣrāyim

The En version NET Translation is:

but you must sacrifice it in the evening in the place where he chooses to locate his name, at sunset, the time of day you came out of Egypt.

The Fr version BDS Translation is:

C’est uniquement au lieu que l’Eternel ton Dieu aura choisi pour y établir sa présence que vous sacrifierez la Pâque. Vous immolerez la victime le soir, au coucher du soleil, c’est-à-dire au moment où vous êtes partis d’Egypte.

The Ru version RUSV Translation is:

но только на том месте, которое изберет Господь, Бог твой, чтобы пребывало там имя Его, заколай Пасху вечером при захождении солнца, в то самое время, в которое ты вышел из Египта;


verse